Ruski jezik je sjajan i moćan, u njemu se nalazi puno riječi i fraza, čujući koje želite uzeti i dati govorniku udžbenik ruskog jezika.
Sjednite, popijte nešto umirujuće, jer vas tema našeg članka - prvih 10 najozbiljnijih riječi i izraza - može naljutiti više od zvuka željeza na staklu.
Izbor se temelji na mišljenju korisnika najpopularnijih foruma za zabavu u Runetu, poput YaPlakal, Picabu itd.
10. čuo sam te
Što bi ta fraza trebala značiti? Da jedan od sugovornika nema problema sa sluhom? Ili bolje rečeno, da je čuo što mu je rečeno i odmah je promašio uši.
U stvari, ruska fraza "Čuo sam te" vuče papir iz engleskog "Shvatio sam!" ("Shvatio sam!"). Za Britance ovaj izraz znači da je govornik slušao i razumio sugovornika, ali da će izvlačiti zaključke iz onoga što je rekao sam.
Ruski jezik je emocionalniji od engleskog, pa je umjesto besmislenog „čuo sam te“ bolje upotrijebiti drugi izraz koji će pokazati vašu uključenost u dijalog. Na primjer, "U potpunosti se slažem s tobom" ili "kako te razumijem."
9. Muškarac / žena u značenju "muškarac / žena"
Seljaci su se u Rusiji tradicionalno zvali seljaci, a sada ova riječ može značiti i muškarca (uključujući muža ili ljubavnika), i nepristojnu, neugodnu osobu u komunikaciji. A žena - u običnim ljudima - je žena.
U 18. stoljeću, pojmovi "muškarac" i "žena" počeli su se koristiti i u popisu imovine i popisima. To je bilo kraće nego korištenjem izraza "muške duše" ili "ženske duše".
Nakon revolucije 1917. postalo je modno ponositi se svojim zajedničkim, "seljačkim" podrijetlom. Muškarci iz klase radnika i seljaka bili su protiv „drona“-buržoaza, a pred njima su se otvorili dobri izgledi za karijeru. Početkom 20. stoljeća otišli su idiomi poput "pravog čovjeka".
Ali sada u dvorištu nije početak 20. stoljeća. A ako ne želite uvrijediti sugovornika ili sugovornika, bolje je da ne koristite ta uobičajena imena, ona su već davno zamijenjena riječima "muškarac" i "žena". Ili "gospodar" i "mlada dama", ako se zaista želi "otresti starih vremena".
8. Iskašljajte pitanje
Kad koristite ovaj izraz, neugodna slika nastaje u glavi kako kašljate pravo na vašeg sugovornika, zar ne? A u kontekstu pandemije koronavirusa to čak zvuči kao podsmijeh.
Taj je izraz ukorijenjen u drskim 90-ima, kada je u polukriminalnom okruženju "novih ruskih" gospodarstvenika nastao vlastiti žargon, koji je za kratko vrijeme prešao u Runet. Srećom, "iskašljavanje pitanja" stvar je prošlosti i rijetko se koristi u razgovoru.
7. Mali čovjek
Ova riječ odmah pokazuje pomalo odvraćajući odnos prema sugovorniku. Uostalom, on se čak ne smatra punopravnom osobom.
Ponekad se umanjeni sufiks (denyuzhka, yummy, male man) koristi za naglašavanje nečijeg nježnog, dobronamernog stava prema predmetu ili predmetu o kojem se raspravlja.
Ako ste kod kuće i okruženi najbližim ljudima, eksperimentiranje sa umanjenim sufiksom nije zabranjeno. Ali na poslu, pa čak i u osobnim razgovorima s prijateljima, bolje je ne riskirati. Nikad ne znate kako će mali čovjek reagirati na vaš nježni mali omot.
6. vikanje u smislu "smijeha"
Upotreba riječi "vičite" u značenju "smijeh" pojavila se i prije Runeta. U 90-ima 20. stoljeća u Omsku je pojam „idemo uz more“ bio uobičajen, što znači „idemo i zabavimo se“.
Naravno, uz smijeh možete glasno vrisnuti od viška emocija, ali za većinu sugovornika riječ "vikanje" povezana je sa strahom, bolom ili drugim neugodnim osjećajem, ali ne i sa zabavom.
5. Krajnost u značenju „posljednja“
Ovo je jedna od najne dosadnijih riječi na ruskom jeziku, ako se koristi izvan mjesta. U početku su ga koristili ljudi čija su zanimanja povezana s velikim rizikom za zdravlje - piloti, penjači itd. Za njih bi posljednji put zaista mogao biti posljednji.
Ali ako ste uredski radnik ili predstavnik druge potpuno sigurne profesije, zašto biste se trebali bojati "ekstremnih vremena"?
Neki filolozi objašnjavaju praznovjeran strah od riječi „posljednji“ u svakodnevnom životu činjenicom da ovaj pridjev ima negativnu konotaciju sa značenjem „najgori u nizu“.
Ali svi stručnjaci za ruski jezik slažu se da je zamjena riječi "posljednja" riječju "ekstremna" gruba greška koju dobro obrazovana osoba ne bi trebala učiniti.
4. Vrlo lijepa
Ova dosadna fraza primjer je zlouporabe superlativa pridjeva. Reći "vrlo lijepo" je poput "maslaca od ulja".
3. Luk u značenju "slika"
Riječ "luk" (pogled), koja je na ruski jezik stigla s engleskog jezika, odmah potiče povezanost s osobom koja umjesto odjeće stavlja ogromni luk. Ili je uzeo luk i sada iz nekog razloga glumi Robina Hooda.
Ako vaš razgovor nije ograničen na nekoliko sekundi, za koje trebate imati vremena da zamaglite "imate moderan luk", nemojte biti previše lijeni da upotrijebite riječi poznatije ruskom uhu - "haljina", "slika".
2. Ukusno u smislu "dobro, zanimljivo"
Ukusna glazba, ukusno kino, pa čak i ukusna knjiga, malo su vjerojatno da će vam biti zalogaj za usta.
Međutim, upotreba riječi "ukusno" koja se primjenjuje na neprehrambene predmete nije jezička pogreška, već sve ovisi o percepciji. Mnogi su ljuti zbog ovog izraza, ali senzor ga čak i voli. Uostalom, oni, ljubavnici dodirivanja, dodirivanja i kušanja, uspoređuju bilo što sa svojim tjelesnim iskustvom.
1. Luksuz
Zanimljivo je da ste vi, dragi čitatelji, prvi pomislili na riječ "luksuz"? Iz nekog razloga, iz nekog razloga, mislim na kuću s obiljem nespretnih štukatura, zlatni toalet ili posljednji iPhone na kredit.
U doslovnom prijevodu s engleskog, luksuz znači bogatstvo, luksuz i sjaj. No, u Rusiji luksuz nije samo bogatstvo, već i izložbeno. Ta riječ nervira svojom tuđinom, a često se u razgovornom govoru koristi potpuno izvan mjesta, samo kako bi se hvalila sugovorniku.